Български език камъче - и - камъче

Къде изведнъж изчезнаха всички камъчета от книгите? Имам предвид стандартната умалителна форма на думата камък - камъче. Навсякъде изведнъж започнаха да се използват "камъчета", които винаги съм възприемала като нещо местно или народно. Самият аз обърнах внимание преди няколко години, когато в една доста "патосна" сцена в преводна книга изпадна същото това "камъче" и оттогава не съм се уморил да се учудвам. Тези. буквално: формата "камъче" се среща веднъж от двадесет, не по-често.

Upd:В допълнение към "врабчетата", които вече бяха споменати в коментарите, ще добавя още "животни", които изместват животните :-(

Отговорено: 41

Езикът е течна единица

Хм, т.е. обратното е вярно и именно камъчето е по-архаично? Някак си помислих, че е камъче.

Значи и аз. И започна през последните десетилетия (от детството си чета много). Преди това имаше известно разделение, т.е. в някои ситуации беше едно, в други друго. Вече почти _изключително_ камъчета. Дори "по-малко" не се вписва тук. Абсолютно не :-)

младост ли е

Врабчесшек скочи от камешка на камушек. Врабчейнис препусна от камйшка към каменис. Това е правилото!

какви книги четеш Ферсман или какво?

Да, каквото и да е. Разнообразна литература. Общо взето през последните двадесет години.

Като дете (Москва, 80-те) съм чувал само "камъчета" (и "врабчета"). „Камъче“ е разговорно, „камъче“ е книжно.

Аха! Тези. Случайно познах - друга "московска" дума беше фиксирана. Е, разбира се, в Москва има всички издателства :-)

P.S. Аз съм на 71 години. През целия ми живот в Санкт Петербург имаше камъчета :-) Така че не „книжен“, а просто „не московски“. Не помня врабчето. Честно казано. Но бих писал (в училище)Като врабче най-вероятно.

Но със сигурност в Санкт Петербург има само камъчета и врабчета!