Български език в Казахстан, Nomad

Целта на настоящия обзор е да се анализира състоянието на българския език в Република Казахстан (общата картина, която се формира за седемнадесетте години независимост на републиката в държавната езикова политика, в законодателната рамка, образованието и медиите).

Известно е, че езикът не е просто средство за общуване, а основна характеристика на етническата самоидентификация. Това е езикът на етническата група, към която даденият човек се причислява. Република Казахстан е многоетническа държава, в която живеят представители на 130 етнически групи. Към началото на 2007 г. населението на Казахстан възлиза на 15,1 милиона души, включително титулярната нация - казахи (8,9 милиона) - 58,6% от общото население; славянски народи (българи, украинци, беларуси) - 4,56 млн. души - 30,2%; други етнически групи (узбеки, германци, уйгури, татари, чеченци, азербайджанци, арменци, киргизи, гърци, корейци, турци и др.) - 1,64 милиона души. - 11,2%.

През 1989 г. е приет законът "За езиците в Казахската ССР", който определя статута на казахския и българския език. По-специално в него се посочва, че „държавният език на Казахската ССР е казахският език“, а българският език е „език на междуетническо общуване“. Подобно определяне на статута на българския език до известна степен допринесе за междуетническото напрежение и стана една от основните причини за масовата емиграция на българоезичното население на страната. От 1990 до 1996 г. 2,283 милиона души са напуснали Казахстан, в резултат на което Републиката е загубила десетки хиляди квалифицирани специалисти, заети в различни сфери на дейност. Това е причината да се промени държавната политика по въпроса за българския език. През 1995 г. е приета нова конституция на Република Казахстан. Член 7 от Конституцията предефинира правния статутезици. Държавният език на Република Казахстан е казахският език. Българският език получава статут на официален език, който може да се използва наравно с казахския език в държавните организации и местните власти.

През 1997 г. е приет Законът „За езиците в Република Казахстан“, който подчертава, че българският език, наред с държавния – казахският – може да се използва в деловодството, счетоводството, статистическата, финансовата документация, въоръжените сили, правоприлагащите органи и съдебното производство.

Като отговор на речта на президента на Република Казахстан по този въпрос, през май 2006 г. в Астана се проведе кръгла маса "Бъдещето на Казахстан и държавния език". Особено внимание заслужава изказването на държавния секретар Оралбай Абдикаримов, който заяви, че според проучванията дори в пет региона (Атирау, Жамбил, Кизилорда, Мангистау, Южен Казахстан), където деловодството е официално преведено на държавния език, не цялата документация се съхранява в него. Така в Атирауска област 51% от целия документооборот се извършва на казахски език, в Жамбилска област - 50%, в Кизилординска област - 49%. Подобна картина се очертава и в министерства и ведомства. Междувременно от републиканския бюджет бяха отпуснати 500 милиона тенге за въвеждането на държавния език през 2006 г. (6).

Какво означава държавният език?

Държавният език е атрибут на суверенна държавност - 44% от респондентите; Държавният език - подкрепа за казахската националност - 42,5% от респондентите; Инструмент за политическа борба - 8,1%.

Какъв трябва да бъде държавният език на Република Казахстан?

В Република Казахстан трябва да има един държавен език - казахски. 35,1% - казахите смятат така, 12,8% -българи, 14,1% - представители на други националности;

Република Казахстан трябва да има два държавни езика. Така смятат 55,9% - казахи, 74,4% - българи, 74,3% - представители на други националности.

Самооценката за степента на владеене на български език е следната: Говоря, пиша и чета свободно на български език - 67% Говоря свободно, пиша с грешки - 17% Мога да общувам с хора, които говорят български език - 12% Не знам български език - 3%

Сред респондентите в семейството общуват на български език 43% от анкетираните (през 2002 г. - 54,7%), на български и титулен език - 16% (данни за 2002 г. няма), само на титулен език - 32% (през 2002 г. - 40,9%), на други езици - 6% (през 2002 г. - 4,4%).

На работното място процентът на използване на български език е разпределен както следва: общуват на български - 50% от анкетираните (през 2002 г. - 47,4%), на български и казахски език - 33% (през 2002 г. - 25,3%), само на заглавния език 16% (през 2002 г. - 27,3%). Ако сравним данните за 2007 г. и 2002 г., можем да видим, че делът на разпространението на българския език и комуникацията на него в промишления сектор се е увеличил с 2,6% за пет години, процентът на използване на два езика - български и титулен - се е увеличил със 7,7%, а само на казахския език е намалял с 11,3%.

Делът на населението, владеещо български език, според изводите на изследователите от Eurasia Heritage Foundation, в Казахстан към края на 2007 г. е 63%, а оценката за степента на използване на българския език в семейството, в общуването и в производствената сфера е 46%. Според същото проучване 42% от анкетираните вярват, че до 2030 г. огромното мнозинство от гражданите на Казахстан, независимо от тяхната националност, ще знаят държавния език и ще го използват навсякъде, но в същото времевреме 37% смятат такава ситуация за малко вероятна или дори невъзможна. Тъй като доминиращият език на общуване във всички сфери на Казахстан е българският, горните данни показват поляризация на мненията както по отношение на статута както на казахския, така и на българския език.

В началото на 2007 г. група специалисти, начело с държавния секретар Оралбай Абдыкаримов, проведе в Уст-Каменогорск изнесена среща на тема „Държавният език – символ на държавността“. На срещата беше отбелязано, че въпреки всички законодателни, технически и методически възможности за разширяване на обхвата на държавния език, през 2006 г. по-малко от шест процента от целия документооборот в Казахстан се извършва на държавния език. Говорейки на тази среща, акимът на Източноказахстанска област Ж. Карибжанов предостави следните данни. През 2006 г. от кабинета на министър-председателя са получени 423 документа, от които само 12 са изпълнени на държавния език (2,8%), а от 876 документа, изпратени от министерствата, само 4,5% са написани на казахски език. Председателят на Комитета по езиците на Министерството на културата и информацията E.Kazhybek, говорейки на тази среща, каза, че през 2007 г. ситуацията ще се промени драматично. „Време е да оставим емоциите за повишаване на статуса и обхвата на държавния език и просто да работим усилено върху него“ (13).

ОБРАЗОВАНИЕТО В КАЗАХСТАН

С независимостта Казахстан провъзгласява реформа в областта на образованието. Условно този процес може да се раздели на три етапа: 1990-1996 г.; 1997-2000 г.; 2001-2006 г

Първият етап в образователната реформа се определя от инфраструктурни промени в образователната система, т. нар. оптимизация на мрежата от учебни заведения, която все още не е приключила. Точнотози етап води до рязко намаляване на предучилищните и средните заведения на български език. Появяват се нови видове образователни институции (лицеи, гимназии, колежи), започва да се оформя частният сектор на образованието; започнаха да се въвеждат нови механизми за финансиране; започва ревизия на структурата и съдържанието на учебните програми и учебниците, съобразени с новата политическа и идеологическа обстановка. Това се отнася на първо място за преразглеждане на отношението към българския език и историята на България, до намаляване на учебните часове по български език и изключването от учебния курс на историята на България и фрагментарното й вписване в курса на световната история.

Вторият етап се характеризира с насърчаване на въпросите за качеството на образователните услуги, ефективността на образователната система, конкурентоспособността на казахстанската образователна система в международното образователно пространство. Казахстан изостави българските учебници, започна процесът на писане на нови образователни стандарти, нови учебни програми, нови учебници за средните училища, включително програми и учебници по български език.

През 1997 г. е подписана Лисабонската конвенция за признаване на квалификациите, свързани с висшето образование. Казахстан ратифицира Лисабонската конвенция през 1997 г. и от този момент започва процесът на интегриране на страната в световната образователна общност като равноправен участник. Реформите в образованието получиха законов статут, през 1998 г. Казахстан прие нов закон "За образованието".

Слабостите на приетия закон включват липсата на разпоредби относно компетентността на президента и парламента на Република Казахстан в областта на образованието. В същото време Конституцията на Република Казахстан и конституционните закони „За президента на Република Казахстан“ и „За парламента на Република Казахстан и статута на неговите депутати“ ясноурежда се участието на държавния глава и висшия законодателен орган на страната в управлението на образованието. Законът доведе до правни противоречия по въпроса за определяне на държавните органи, отговорни за разработването на държавната политика в областта на образованието, не узакони цялата система от държавни органи с компетентност в областта на образованието.

В края на втория етап се стигна до разбирането, че отказът от единно образователно пространство с България е неразумно. Българският език е един от световните езици, способен е да разширява обхвата на вътрешнонационалното общуване, чрез българския език се осигурява достъп до световните постижения в областта на образованието, науката и културата. През 1998 и 2000г бяха подписани правителствени споразумения между страните от ОНД: за взаимно признаване и еквивалентност на документи за образование от държавен образец, академични степени и звания; относно свободния достъп и обмена на научна и техническа информация. Целта на приетите споразумения е да се насърчи формирането на единно (общо) образователно пространство на Общността на независимите държави.

През 1999 г. страните от Европа подписаха Болонското споразумение за създаване на "единно образователно пространство", според което до 2010 г. цяла Западна Европа трябва да има единна система за висше образование. В Казахстан незабавно се прие призивът за присъединяване към т. нар. Болонски процес, което беше направено.

Третият етап се характеризира с напредък към изграждане на средносрочна и дългосрочна образователна политика за управление на образованието като отворена система; прокламиране на цели за равен достъп до образование и качество и ефективност на образователната система. През 2001 г. е приета програма „Стратегия за развитие на образованието до 2010 г.“. През 2004 г. бешебяха приети Концепцията за развитие на образователната система на Република Казахстан до 2015 г. и Държавната програма за развитие на образованието в Република Казахстан за 2005-2010 г. По време на тази фаза беше обявен преходът към 12-годишно средно образование и тристепенна структура (бакалавър, магистър, доктор) на висше и следдипломно образование; е разработена и внедрена Националната система за качество на образованието, включително Единното национално тестване (ЕНТ) на завършилите училище. През този етап започва процесът на информатизация на образованието, развитието на дистанционното обучение и свързването с Интернет.

В същото време трябва да се отбележи, че в републиката продължава активното намаляване на средните учебни заведения с български език на обучение.

В раздел 2, посветен на средното образование, са дадени данни за намаляване на училищата с българско преподаване. Така от 2001 до 2006 г. В Казахстан са закрити 303 училища с български език на обучение и върви последователен процес на изтласкване на българския език от образователния сектор. В „Концепцията за разширяване сферата на функциониране на държавния език, повишаване на неговата конкурентоспособност за 2007-2010 г.“ се посочва, че „... е необходимо да се преодолее съществуващата диспропорция в подготовката на специалисти по държавен и български език...“.

1. Предучилищно образование