Проблемът за отношението към родния език

Текст №28

Задача номер 1. Прочетете текста на А. Битов, отговорете на въпросите и попълнете таблицата:

За първи път в живота си се зарадвах да чуя речта на някой друг. Без да разбирам езика, чух нещо, което никога не бях чувал в българската реч, която разбрах, а именно: как хората говорят... Как спират да говорят и как чакат реда си, как вмъкват дума и как отказват да я вмъкнат, как някой казва нещо смешно и - невероятно! - как хората не се смеят веднага, как се смеят по-късно и как някой, който е казал нещо смешно, поддържа определена пауза за смеха на някой друг ... Как чакат отговор на въпрос и как търсят отговор, в кой момент говорят за вас, които нищо не разбират.

Интересното е, че когато ми говорят, тоест говорят български, никога не се смеят. Щом минат на арменски, веднага се смеят. Сякаш ти се смеят, които не разбират. Може да изглежда така, докато не разберете, че можете да се смеете само на родния си език. Нямаше с кого да се смея в Армения.

Смеейки се, те се засмяха. Усмивката на смях избледня и беше заменена от усмивка на учтивост. Лицата им придобиха изключително интелигентно и дълбоко изражение, както се случва в разговор с чужденци на лош език, когато колкото по-глупав е разговорът, толкова по-значителна е интонацията, а кимането и съгласието не могат да бъдат задържани от никакви сили ... След такива разговори мускулите на лицето и шията болят от необичайна, неестествена работа.

Само на роден език може да се пее, да се пише стихове, да се признава любов... На чужд език, дори и с отлично владеене, може само да се преподава език, да се говори за политика и да се поръчва котлет. Почти така, че колкото по-тънко и талантливо е поетичното и живото познаване на родния език, толкова по-безперспективно е познанието на чуждото, а пропастта е непоправима.

Нямаше с кого да се смея в Армения. ИРадвах се, когато забравиха за мен. Радвах се на шума и пращенето на арменската реч, защото имах пълно доверие на говорещите. Антипатия към речта на някой друг във ваше присъствие - от страха, че те говорят за вас и говорят лошо. Друг е въпросът откъде идва този страх. Говоренето на език, който не е познат на събеседника, се счита за нетактично, особено сред хора, които нямат доверие един на друг. Сред дипломатите например. Имахме доверие един на друг. Освен това приятелите ми бяха толкова тактични, че в мое присъствие се споразумяха за мен на собствения си, неразбираем език, така че да не подозирам всички трудности при организирането на живота си: настаняване, ескорт и маршрути.

Слушах чужда реч и бях запленен от нея. Наистина, каква комбинация от твърдо, сухо, търкалящо се и изненадващо меко и, както би казал един арменец, „нежно“. "Джур" - вода шуми в камъните, "шог" - топлина над тези камъни, "смяна" - муха, звънтяща в тази топлина. И изведнъж сред всичко това „лолик“ е домат.

- Андрей, какво е по-добре: "кран" или "крънк"? Наистина, кое е по-добро? Само помислете, "кран"! И не знаех, че е красиво. Или - "крънк" ... Колко е хубаво!

Влюбих се в думите: арменски благодарение на българина и български благодарение на арменския...

1. Каква е темата на текста на А. Битов?

2. Кои са основните проблеми на текста, които можете да идентифицирате?

3. Как можете да характеризирате проблема на текста (изберете едно):

Задача номер 3. Прочетете текста на есето на ученика и отговорете на въпросите:

Много български писатели, поети, литературни критици и журналисти се занимават с разглеждания от А.Битов проблем. Така например в романа на И. С. Тургенев „Бащи и синове“ е забележителна речта на главния герой на произведението Евгений Базаров, койтотой го използва добре. За повечето си изказвания той намира аргументи от историята и науката, което прави речта му много убедителна. Речта му често е афористична, например той казва на Павел Петрович Кирсанов: „Природата не е храм, а работилница и човекът е работник в нея“. Именно тези техники позволяват на Базаров често да бъде победител в споровете, които той води в целия роман.

Освен това този проблем е широко дискутиран от съвременници.Така М. Задорнов, български писател сатирик, посетил Америка, каза, че американците почти не се смеят по време на неговата реч. Той беше изключително изненадан от това, тъй като в България шегите му намират отзвук у слушателите. Този факт от творческия живот на М. Задорнов потвърждава думите на А. Битов: „възможно е да се смееш само на родния си език“.

И така, след като прочетох текста на А. Битов, стигнах до извода: родният език е много ценен за нас, неговите носители. Необходим е, за да изразим нашите мисли, чувства; речта ни помага да разбираме хората около нас. Трябва да помним: нашият език трябва да играе голяма роля в живота на всеки и неговата цел не може да се сведе до факта, че с негова помощ „можете да поръчате само котлет“.

2. Трансформирана ли е темата на текста в проблемен въпрос? /(маркирайте структурата с цветна паста, поставете символаPT** в полетата)

3. Каква, според работата на студента, е основната (основната) идея на текста на А. Битов?

8. Направил ли е ученикът извод, който завършва разсъжденията върху текста на А. Битов? (Изберете конструкцията, която прави заключението в есето на ученика с цветна паста и поставете символаВ*******)

Въпрос #4. Извършете самотест, като използвате подсказката, дадена в това предизвикателство: