Нови извори за историческо изследване на българския език

Основните източници за изучаване на историята на българския език са: 1) древни писмени паметници; 2) съвременни диалекти и книжовен език; 3) топонимични данни; 4) различни факти на заемки в българския език от други сродни и несродни езици; 5) заемки от българския език в други езици. Всички тези извори са важни за изучаването на историята на някои явления на българския език, въпреки че значението на тези извори не може да се оцени еднакво.

Най-значимият материал за изучаване на историята на развитието на българския език се съдържа в древните писмени паметници.

Историческата граматика се опира на писмени паметници, за да извлече от тях данни за историята на живия български език от миналото. Писмени паметници на древния български език, започващи от епохата на Киевската държава, са достигнали до нас в относително голям брой. Сред тях могат да се откроят Остромировото евангелие от 1056-1057 г., Архангелското евангелие от 1092 г., Новгородските параклиси за обслужване - Миней от 1095-1097 г. - три книги за четене на религиозни песни и химни.

От оцелелите паметници от 16 век има и църковни книги. Мстиславово евангелие 1117 Юриевско евангелие 11.20.

До края на 13-14 век. включва недатираната Новгородска хроника, Лаврентийската хроника от 1377 г., Московското евангелие от 1393 г.

Към паметниците от 15 век. включват Хипатиевата хроника от 1425 г., както и ранно копие на „Задонщина“ от 1470 г. През 15 век Създаден е „Пътешествие отвъд трите морета на тверския търговец Афанасий Никитин“. В средата на 16в в България се появява книгопечатането. В Москва е основана царска печатница, в която са работили първите печатари Иван Федоров и Петър Мстиславец. През 1564 г. от тази печатницаИзлиза първата българска датирана печатна книга „Апостолът”.

След тази книга още през 17-ти век са публикувани други печатни книги: Катедралния кодекс от 1649 г.

Всички български паметници са написани на кирилица, но това не означава, че в Русия не е имало глаголица. Глаголически надписи са запазени в Новгородската софийска катедрала, както и в новгородски букви от брезова кора.

В българските ръкописни актове и книги се наблюдават три последователно променящи се вида писменост: грамота, полуустав и курсив, най-древният, характерен за 11-13 век. видът писменост е хартата, която се използва предимно за църковно писане. Това обстоятелство обуславя калиграфския характер на писмото, при което думите не са разделени една от друга. „Свещени думи“ бяха съкратени, написани под заглавието. Например, най-често срещаните думи в писмени паметници под заглавия: b - бог, agl - ангел.

Развитието на писането доведе до промяна в областта на графиката, преход към полусимвол, в който се отразява ускоряването на писането. В полухартата се очертават тенденции, характерни за курсивното писмо – третият тип българска писменост. Елементи от това писмо са особено разпространени през втората половина на 14 век и през 15 век. курсив измества полуустав.

В първите български печатни книги се използва както църковна, така и светска, полууставна писменост. Продължава до 1708 г., когато Петър I въвежда нов, така наречен граждански шрифт за светски книги.

Първоначално българските ръкописни книги са писани на пергамент, освен това като материал за писане е използвана брезова кора. От средата на 14в използва се хартия.

За първата ръкописна книга на хартия се смята „Наставлението на Исак Сириец“, 1381 г.

ръкописенпаметниците са запазени под формата на книги, свитъци и колони. Книгите са прошити и перспективни тетрадки, на които е написан текстът. Подвързиите са били дървени или кожени. Отделни букви, написани от едната страна на листа, бяха навити на руло. Залепени един след друг, такива свитъци образуваха колона: беше нещо като ролка, понякога със значителни размери в диаметър.

Те са писали ръкописи с мастило, а понякога и с цинобър, т.с. червена боя. Особено често цинобърът се използва за писане на заглавия, начални букви, скрийнсейвъри. Понякога документите са били написани със злато (на лепило).