§ 1. Етнолингвистика. Лингвокултурология. Език и национален манталитет

Етнолингвистиката е дял от лингвистиката, който изучава езика във връзката му с културата. В етнолингвистиката се открояват два взаимосвързани проблема:

1. С какви средства са отразени в езика културните представи на хората, техният мироглед, аксиология? Изучава "когнитивното" направление.

Уводът към този наръчник, въпреки че е написан от Боас през 1911 г., все още е отлично изложение на принципите на описателната лингвистика, особено полезно за студентите, изучаващи неписмени езици. В своето въведение Боас установява основен принцип на лингвистичния анализ: всеки език трябва да бъде описан не от гледна точка на някаква предварително възприета норма (да речем, гръко-латинска граматика), а единствено от гледна точка на неговите собствени модели на звуци, форми и значения, взети, тъй като тези модели се извеждат индуктивно от съответните текстове.

Етнолингвистиката се занимава с езика в неговата връзка с културата и националния характер. По своя предмет етнолингвистиката се доближава до лингвокултурологията, която изучава връзката между език и култура. Вижте Maslova V.A. Лингвокултурология.

Език и национален манталитет

Лингвистът Е.А. Ничипорович дава показателен диалог:

„Б.Ф. (немец, 35 години, художник). Как се казва Ich habe einen Sohn на български.

Е.Н. (учител). Имам син.

Б.Ф. И къде съм аз (ich).

Е.Н. Тук няма нищо. Имам". Това е "аз" в родителен (между другото) падеж. И синът - "е." Нещо като "син съществува на този свят ... с мен, с мен" ...

Б.Ф. Така че това е напълно различен поглед върху света! Аз „нямам“ син, той просто „е“! Брилянтно!

Е.Н. ... И между другото "да имаш" в българския език е доста рядка дума ...

Б.Ф. Как е "рядко"? немски, английскизвучи безкрайно - haben, да имаш. Как без тях? О да! Ти нямаш нищо, всичко просто съществува на този свят – без теб или с теб (смее се)”[326].

Възклицанието „Значи това е напълно различна представа за света!“ - реакция на невероятно откритие. Оказва се, че хората от други националности виждат света по различен начин от нас. Големият сънародник на немския художник Б.Ф. забелязали го преди 200 години. За основоположник на съвременната европейска теоретична лингвистика се смята немският учен В. фон Хумболт (1767-1835). Неговите идеи са толкова актуални, че той без много преувеличение може да се счита за наш съвременник. Р.М. Фрумкина посочи посоката на лингвистичните изследвания със зрелищно парадоксален призив: „Напред към Хумболт“[327].

В. Хумболт прави истинско откритие: „Различните езици в никакъв случай не са различни обозначения на едно и също нещо, а различни визии за него...” [328]. По-късно немският неохумболтианец Л. Вайсгербер уместно ще нарече езика междинен свят (на немски: Zwischenwelt