Преводът на казахския език на латиница ще загуби повече, отколкото ще спечели, Central Asia News on

Латинската азбука напоследък е тема за разговори, преходът към нея за много патриотични хора изглеждаше нещо естествено: ще станем по-близо до тюркския свят и ще се слеем в глобалния екстаз с английския език. Стана някак дори неприлично да се споменава кирилицата. Президентът на страната каза, че преходът към латиница ще стане преди 2025 г. Но през последните две години за това практически спря да се говори. Това означава ли, че властите са се отказали и темата е загубила своята актуалност? Добре ли е или лошо?

Побързайте, не бързайте

- Вероятно са възникнали по-спешни проблеми - казва докторът по филология, един от видните лингвисти на Казахстан, професор Мухамеджан Исаев.

- Но проблемът не е приключен, изглежда тлее в дълбините на обществото?

Нека вземем предвид, че научните основи за прехода към латинската азбука бяха подробно разработени от Института по лингвистика Байтурсинов към Националната академия на науките на Република Казахстан преди няколко години, което беше предшествано от редица симпозиуми, дискусии и др.

Разбира се, в научен и теоретичен план все още е възможно да се работи по тази тема. Имаше публикации, в които, както ми се струва, нямаше особени възражения срещу латиницата. И тогава - едно нещо са специалисти по казахски език, друго - масов носител на този език.

- Но по един или друг начин е време да сложим край на кирилицата?

- Въобще не. Кирилицата, успешно функционираща на нашия език, стана своя собствена, казахска. И ако не е съвсем роден, първичен, както изглежда на някои, тогава казахският акцент в нашата кирилица е толкова мощен, че днес напълно предава нюансите на казахския език. Благодарение на кирилицата казахските текстове звучат толкова казахски, че за нас, днешните носители на този език, всеки звук и всяка интонационна картина са толковате грабват душата и сърцето, което е невъзможно да си представим иначе. Кой от тези, които днес владеят казахски език, може да "издаде" казахското произношение от миналото, което е съществувало преди сто години? Някакви предположения, само носталгия по ефимерното и неуловимото.

Странно, но някои смятат, че такава езикова реконструкция е възможна. Коментарите, както се казва, са излишни. В същото време има мнение, че кирилицата пречи много на развитието на казахския език. Ако някога, в началния етап, кирилицата е имала някакво влияние, то през последните 80 и повече години много се е променило. Изпитват ли неудобства в това отношение тези, които днес четат, говорят, пеят на казахски?

- Езикът е сложно явление. Може би пропускаме нещо?

- И да се обърнем към гигантските езици. На английски, български и много други. Колко правописни, ортоепични трудности и неудобства има в английския? Хиляди и хиляди! И какво? Той процъфтява, превърна се в световен език. Същото е положението и в българския език. Тонове трудности! Въпреки това звучи във всичките си диалекти. Тези народи са далеч от идеята да правят фундаментални промени в езика си.

Никой не търси добро от доброто

- От гледна точка на лингвист, колко се променя казахската речева система?

- Казахската ортоепия е на много високо ниво на развитие, тя е уникална. Ако учените в съвременната ортоепия понякога откриват някои, според тях, отклонения, които сякаш не се вписват в традиционната речева система, тогава това е съвсем естествено, съвсем приемливо, това е характерно за всички езици. Повтарям: всичко тече, всичко се променя.

А колко много лексикални и ортоепични иновации видяхме през последните 20-30 години! И всичко товаработи успешно, приема се от цялото общество - от всеки, който говори съвременния казахски език. Кой, кога, как ще предаде всичко това в съответствие с латинската азбука, особено писмено? Ако някога лексико-ортоепичните единици вероятно са били изгубени при прехода към кирилица, днес при преминаване към латиница ще загубим стотици. И към кого ще се обърнем? И къде ще отидем ние, въоръжени с нашата латиница? Вече има много публикации за това.

- Тоест, не е необходимо да се стига до крайности?

- Със сигурност. И всъщност защо кирилицата е толкова страшна и не ни отива? Той отдавна е станал казахски в нашия език, нашият език е живял в него, вкоренен в него. В допълнение към ползата за казахския език, казахската култура, това няма да донесе нищо друго. Кирилицата е същото международно, универсално, универсално явление, каквото е английският за цялото ни земно кълбо. Да смятате английския за чисто английски език? В наше време, разбирате ли, това е смешно. Можем да кажем за кирилицата, че първоначално е принадлежала към някаква група езици, но отдавна е станала международна и сега няма смисъл да я съдим по стеснени модели.

Няма съмнение, че с помощта на кирилицата казахският език и цялата казахска култура ще достигнат такива висоти, че много народи ще ни съдят с възхищение. В тази посока трябва да се насочат усилията на подрастващите поколения. Разбира се, целта не е да затворим въпроса за латиницата. Да погледнем открито в близкото и далечното бъдеще - с акцент върху казахския език. Какво ще постигнем с преминаването към латиница? Не е ли прекалено голямо бреме за малкия ни народ в толкова кратко историческо време? Представете си двама казахи, единият от които е израснал на кирилица, а другият на латиница. Първият, дори след всякакви модификации и безкрайни реформи,въпреки това ще бъде много по-напреднал, дори само защото с проблемите с латиницата, казахският език и целият народ ще загубят толкова много години, че е малко вероятно всичко това да може някак си да се изплати щедро.

- Но вие сами казвате: всичко тече, всичко се променя, животът не стои на едно място?

- да Струва ли си обаче, заради някакво мнение, заради не всички възприети идеи, отново и отново съзнателно да подлагате народа си на такива дългосрочни трудности? И от научна, и от практическа, и от прагматична гледна точка неволно стигаш до извода, че нашият народ не е толкова богат, че с целия си патриотизъм да похарчи толкова милиарди пари, толкова нерви и десетилетия за съмнителен експеримент по овладяване на латиницата. Прехвърлянето на целия национален корпус на казахската литература (художествена, техническа, образователна, бизнес и др.) на латиница, освен всичко друго, ще предизвика безпрецедентно напрежение в обществото в бъдеще. Всеки ще прокарва "своето", което мирише на страшна корупция, борба на родове, жузи и т.н.

В тази връзка много участници в спора и поддръжници на латиницата ще започнат да педалират чувствата на патриотизъм, национално достойнство и други подобни. Струва ми се, че това много ще попречи на общия ход на дискусията и разумното решение на проблема. Всички сме патриоти, всички обичаме отечеството си, обичаме нашия красив, мощен казахски език. Но това не означава, че трябва да бързаме толкова много и така да пренебрегнем всички онези постижения, които бяха дадени на казахстанския народ толкова трудно.