Речник на старите имена на части на тялото - Татяна Александровна Бичкова

Брада, ф. брада. В пещерата има старец; ясен поглед, // Спокоен поглед, сива брада (Пушкин). Изведнъж се чува шум - и през вратата влиза воин. // Брада е в кръвта, бронята е бита (Лермонтов).

Вежда, мн., изп. поличба, w. клепачи. В онези дни, когато вече няма надежди, // И има един спомен, // Забавлението е чуждо на очите ни, // И страданието е по-леко в гърдите (Лермонтов). И затворете старите клепачи // Желаем ви последен, вечен сън (Баратински).

Vlasy, pl., sing. Влас, м. Коса. Старец пред лампата // Чете Библията. Сивокос // Косата пада върху книгата (Пушкин). И тогава на челото ми / / Сивата коса не блестеше (Лермонтов).

Вия, добре. Шия. ¤ Да огънеш врата пред някого - да пръцнеш. Върви и с въже на врата // Яви се на подлия убиец (Пушкин). Той пееше над мрака на пространството, // Развил косата си и извил шията си (А. Бели). Български барон, опасващ врата си // С бяла волана широка три инча (Некрасов).

глава, мн.ч. глави, ж. Глава. ¤ Да поставиш нещо на преден план - да го смяташ за най-важно. Водене на някого-нещо - водене на някого-нещо, изпреварване на някого-нещо. Воден от някого-нещо - имайки някой-нещо като ръководно, водещо начало. Поклонете се първо с главата си // Под сянката на надежден закон (Пушкин). Навел глава, той стои, // Като момиче в фатална тъга (Лермонтов).

Глезна, пл. очен, ж. Шин. Той бързо го влачи за крака по кървавото поле на битката, // Близо до окото, той живееше, вързан с претеглен колан (Омир. Превод от Гнедич).

Десница, ф. Дясната ръка, а също и ръката като цяло. ¤ Гингивален - десен, разположен от дясната страна. Одесная - отдясно, отдясно. Наказване на дясната ръка - възмездие. Острият меч на бедрото блести, // Копието въоръжава дясната ръка (Пушкин). И на мен със святата десница // Той показа истинския път (А. К. Толстой).С друга стрела, която стрелна близо до лакътя, той заболя венеца: // Черна кръв започна да тече (Омир. Пер. Гнедич).

ръка, f. длан. Ще вземеш чук в ръка // И ще повикаш: свобода! (Пушкин). Той вижда кръга на семейството, оставен за битка, / / ​​Баща, протегнал изтръпналите си ръце (Лермонтов). Куцият Порфирий извади кадилницата от дървен пирон, закуцука до печката, раздуха въглен в кедрова смола и целуна стареца с целувка на ръката (А. К. Толстой).

Зеница, Ученик. ¤ Като зеницата на окото да защитиш някого - да защитиш внимателно, внимателно. Пророчески очни ябълки се отвориха, // Като уплашен орел (Пушкин). Тихите гръмотевични бури вървяха с вихър, // Сияеха понякога с ябълката на нещата (Блок). Сълза тихо се закръгли върху ябълката му и побелялата му глава унило се спусна (Гогол).

Ланита, ф. Буза. Сложена с неволен пламък // Млада нимфа крадешком, // Без да разбира себе си, // Понякога гледа фавн (Пушкин). Те ти се кланят, а ти им обръщаш цял гръб от радост (Достоевски). Бузите му никога не се зачервяваха от срам, освен от гняв или плесница (Радищев).

Лик, м. Лице. Но бледото лице често променя цвета си (Лермонтов). И аз плаках пред теб, / Гледайки лицето ти, скъпа (А. К. Толстой). Завинаги // В душата ми, като чудо, ще остане // Вашето светло лице, вашият несравним въздух (Набоков).

Око, мн. очи и пръсти, вж. око. ¤ Око за око означава отмъщение. В миг на око - мигновено, мигновено, веднага. Вижда окото, но зъбът е изтръпнал (последен). Тежки са надгробните плочи // На безсънните ти очи (Ахматова). Пак виждам твоите очи – / И един твой южен поглед / Кимерийска тъжна нощ / Внезапно разсея сънливия хлад. (Тютчев). Виждам вашите изумрудени очи, / Ярък вид се издига пред мен (Соловиев).

Пърси, мн. Гърди, както и женски гърди. Техните сладострастни мелодии // Изливат се в сърцататоплината на любовта; // Техните перси дишат похот (Пушкин). Като перли от перси белота (Лермонтов). [Гълъб] тихо седна на своя персийски, прегърна ги с крилата си (Жуковски).

Пръст, м. Пръст, обикновено пръст на ръката. ¤ Един като пръст - съвсем сам, съвсем сам. Апостолът на смъртта, на уморения Хадес // С пръста си определи жертвите (Пушкин). Пръст послушна коса дебел кичур (Fet). Сираче, ваша чест, като един пръст, нито баща, нито майка. (Достоевски).

Плът, w. Тяло. ¤ Плът и кръв на някого или Плът от нечия плът - нечие собствено дете, потомство. Да облечеш или облечеш в плът и кръв - да дадеш нещо или да приемеш една или друга материална форма. Влезте в плът и кръв - пуснете корени, станете неразделна част. В плът – въплътен в телесен образ, в действителност. Но човек от плът и кръв е възмутен дори от такава смърт (Тургенев). Не плътта, а духът се поквари в наши дни (Тютчев). Господ // Дава на Избрания своето // Изконно и блажено право // Да създава светове и в сътворената плът // Да вдишва моментално неповторимия дух (Набоков).

Pastern, ж. Юмрук (част от ръката между китката и основните фаланги на пръстите). Той вече беше излязъл от стаята, когато кралят му заповяда да изгаси светлината, поради което ръката се върна, а гробът в ръкавица намери и завъртя ключа (Набоков). Сега само това стана реално // Това, което можеше да бъде претеглено и измерено, // Докоснато с метакарпуса, изразено с число (Волошин).

Петата, мн. токчета, ж. Петата, а също и стъпалото. ¤ До петите - за много дълги, почти до земята дрехи или плитка. По петите на някого (да вървиш, да гониш) - да следваш някого, без да изоставаш. Под петата на някого - под гнет, под власт. От глава до пети – изцяло, изцяло, изцяло. Алчният грях ме преследва по петите (Пушкин). Българско палто до петите. //Галошите скърцат в снега (Набоков). Защото, ако летя в бездната, тогава е прав, главата надолу и петите нагоре, и дори ми е приятно, че е в такова унизително положение, че падам и го смятам за красота за себе си (Достоевски).

Рамо, мн. рамен, вж. Рамо. Сам, вдигнал мощен труд на рамена, // Ти си буден (Пушкин). Копието на рамена пронизва, // И кръвта блика от тях като река (Лермонтов). И се втурнаха към Палестина, кръст на рамен! (Жуковски).

Уста, мн. Устни, уста. ¤ На устните на всички - всички говорят, обсъждат. На устните на някого - готов да каже, произнесе. От нечия уста (научете, чуйте) - чуйте от някого. От първата уста (научете, чуйте) - директно от този, който е по-информиран от другите. Да се ​​предава от уста на уста - да се общува от един на друг. Да туря в устата на някого (думи, мисли) - да го накарам да говори от свое име, от свое име. Би било добре, ако се окажете прави, ако вашите предположения се сбъднат с вашите устни и пийте мед. Истината говори през устата на бебе (последно). Глупак, той искаше да ни увери, / че Бог говори чрез неговата уста! (Лермонтов). Тя прикова очи в мен и се засмя само с устните си. без звук (Тургенев). Природата има коварна усмивка на устните си (Окуджава).

Чело, мн. Чела, вж. Чело. ¤ Да биеш с чело - (на някого) поклони се ниско до земята; (на някого) да благодаря; (на някого с нещо) да поднеса подарък, подаръци; (на някого) да поиска нещо; (на някого за някого) да се оплача. Погледнете любимата, когато обгражда челото си с цветя пред огледалото (Пушкин). Отново се появих между хората // Със студено, мрачно чело (Лермонтов). Целувката му гори на бледото ти чело като мрамор! (Тургенев).

Поясници, мн. Поясница, бедра. ¤ Опашете кръста си с меч - пригответе се за битка. И целомъдрен исмело, // Сияещо голо до слабините, // Божественото тяло цъфти // С неувяхваща красота (Фет). Все още имам изтръпване в кръста от пистолетния огън на тези удари (Набоков).

Шуйца, ф. Лява ръка. ¤ Oshuyuyu - от лявата ръка, отляво. Той докосна масата с силен рязък удар (Жуковски). Шуйца Аякс замръзна, // До сега здраво държейки щита на превключвателя (Омир. Превод. Гнедич). Простете глупака, но този лъч на мургавия ви шуит не е ли вълшебен камък? (Набоков).

Етикети: речник, остарели думи