северни приказки

Брой гласове: 1

Собственикът на мечките му даде парче вълна. Отиде, Анга възможно най-скоро в лагера си. Като млад благороден елен бърза, бърза!

Той изтича в юртата и даде на майка си люспите на змията Оглом и косата на господаря на мечките.

Намазала болните места с люспи и косми и веднага оздравяла.

Оттогава всички започнаха да смятат Анга за най-важния и най-добрия човек в целия лагер.

Близо ли беше, далече ли беше - приказката свърши!

Живяла една майка. Веднъж Мамачан излязъл навън да нахрани кучетата. По това време дойде лисицата. Той обикаля около Мамачан, иска да говори с нея. Старата жена казва:

- Студено ми е, искам да се стопля на огъня!

„Горкият Мамачан, искаш ли да пазя кучетата ти?“ Докато съм на пост, дай ми твоя халат, шапка, високи ботуши.

Възрастната жена се зарадва, свали пеньоара, шапката и високите ботуши и ги даде на лисицата.

Лисицата облякла дрехите на стара жена и станала като мамачанка.

Мамачан отиде да се стопли. Щом Мамачан влезе в къщата, лисицата избяга. Мамачан излезе да погледне лисицата, но лисицата я нямаше.

Мамачан плаче и казва:

- Ай, ай, лисицата ми открадна халата, шапката и високите ботуши.

Мамачан плаче, изведнъж долетя гарван и казва:

- Мамачан, защо плачеш? Мамачан казва:

- Лисицата ми открадна халата, моя, високите ботуши и шапката ми.

- Е, мамчан, ще ми позволиш ли да го донеса?

Като каза така, гарванът отлетя. Тя отлетя и не се върна. Мамачан отново плаче. Долетя синигер и каза:

- Мамачан, защо плачеш?

- Лисицата ми открадна халата, шапката и високите ботуши, затова плача.

- Е, мамачан, не плачи, ще ти донеса халата, шапката и високите ботуши.

- каза синигертака че отлетя. Дълго летял синигерът и изведнъж видял скала. На върха на скалата има къща.

Един синигер долетя, погледна през дупка в стената и видя много лисици, които ядяха гарван. Сред тях един беше по халат, с шапка и ботуши.

Синигерът влетя през дупка в стената и започна да показва различни номера. Лисиците, като видяха триковете й, започнаха да се смеят много. Тогава синигерът казал:

- Ако искате да видите още по-интересни трикове, позволете ми да облека пеньоар, шапка и високи ботуши.

Лисиците викаха: - Облечете го, облечете го!

Синигерът набързо облече пеньоар, шапка и високи ботуши, които лисицата събу, и отново започна да показва номера.

Лисиците се засмяха още повече и не забелязаха как синигерът се приближава все повече и повече до дупката. Един синигер излетя на улицата и отлетя при Мамачан.

Лисиците се втурнаха да я настигнат. Те гонеха и гонеха, но не можаха да ги настигнат.

Синигерът долетя при старицата и й донесе пеньоара, шапката и високите ботуши. Старицата сготви горските плодове и нахрани синигера. Намазах челото й със сок. Оттогава челото на синигера е станало толкова синьо.

Мамачан (Нанайск) е уважавана възрастна жена.

Защо животните се различават едно от друго?

Беше много отдавна. Животните видяха, че ловците лесно ги хванаха. Така те се събраха и започнаха да мислят как да продължат да живеят, така че ловците да не могат да ги хванат. След известно обсъждане те решиха следното:

- Лос, за да не те убие ловецът, нека имаш дълги и бързи крака.

- Добре - каза лосът.

- Благороден елен, за да не те изненада ловецът, нека имаш много добър слух и деликатен аромат.

- Добре - каза благородният елен.

- Сърне, за да не те убие ловецът, да ти е леко тялото и тънките крака.

- Добре - каза еленът.

- Лисице, тялото ти е малко, краката са къси,трябва да станеш най-хитрото животно, за да не може ловецът да те хване.

- Добре - каза лисицата.

„Видра, трудно ти е да ходиш по света, живей не само на сушата, но и във водата, така че ловецът да не те хване.“

— Добре — каза видрата.

- Заек, нека кожата ти е сива през лятото и бяла през зимата, за да не те лови ловецът.

- Добре - каза заекът.

- Сабол, козината ти е най-ценна, винаги ще те ловят, трябва да станеш много умен, да се скриеш в хралупата и във водата.

— Добре — каза самурът.

„Язовец, краката ти са къси и не можеш да ходиш в дълбок сняг, живей в дупка, за да не те хване ловецът.“

- Добре - каза язовецът.

- Миеща мечка, живееш като язовец.

Но миещата мечка не чу казаното му и затова ловецът лесно може да го хване.

В семейството на Заксор живееше един човек на име Чунгу. Човекът е като човек, всичко е като хората: две уши, две очи, един нос, два крака, две ръце, една глава. За Чунгу казаха само, че главата му била съвсем празна. Работеше малко, ядеше чунгу много. Не мислих много, човекът Чунгу вярваше на всичко. И така живееше. Яде, спеше, седна на брега, почеса главата си, никъде не отиде.

Бащата се опитал да научи сина си да ловува. Щях да взема със себе си в тайгата.

Облечете Chung във всички ловни екипи. Обуват високи ботуши с копринени бродерии. Издърпани бродирани наколенки. Панталони от най-добрата ровдуга. Палтото е бяло, бродирано с косъм от северен елен. Те опасваха Чунг с пояс от патешки глави. Слагат превръзка, бродирана с коприна, и шапка от кожи на мускусни елени с катерица опашка. Те дадоха копие с резки в ръцете си. Отстрани беше окачен лък със стрели и колан - два ножа: единият извит, другият прав.

Хубавецът стана Чунгу.

Облеклото му хареса. Уърт Чунг, по халатпотупва се с ръка. Смее се от радост.

Баща му му казва:

„Стига, Чунг. Хайде да отидем до.

Той поклати глава на Чунг: не иска да ходи, разваля му радостта. Баща му отново казва:

- Красотата не е в тоалета на мъжа, а в края на копието му! Да вървим сине!

Чунг не слуша. Той се радва на себе си. Започна да танцува. Тъпче се на място, тупа се по гащите и тупва по халата. Пусна стрелите си, копието се навива на всички посоки: ще осакати някого.

Бащата се ядоса. Той удари сина си по главата. Главата на Чунгу бръмчеше като меден котел. Бащата се изплашил.

– О-я-ха! - говори. - Главата на сина ми, вярно, е празна... Това е лоша работа! Какво ще правя.

Не е взел сина си на лов със себе си. Колко животни можете да вземете с празна глава!

Чунгу седна на брега. Намери какво да прави: гледа във водата, възхищава се на облеклото си и потупва по главата. Шумът вдигна цялото село.

Нани дотичаха отвсякъде - помислиха, че някой от музикалните трупи е започнал играта в неподходящия момент. Гледат - и това Чунгу си бие празната глава! Засмяха се и се разделиха.

Бащата на Чунгу или отива на лов в тайгата, или лови риба на Амур.

Майката осолява рибата, прави кожи, готви храна, храни сина и съпруга си.

Чунг не става за нищо. Всеки сяда на брега и се чеше по главата.

Не знам колко време е минало. Силите на възрастните започнаха да отслабват. Майка започна да се уморява от работа. Трудно й е да прави всичко сама ...

Тя казва на стареца:

- Не мога вече да работя сам ... Пушеха, баща им и майка им пушеше, мислеха те. Бащата казва:

- Трябва да се ожениш за Чунг. Ще имате помощник.

- Как може Чунг да се ожени? – пита майката. - Главата му е празна. Кой би дал дъщеря си за него?

- Добър откуп ще бъде -дай, - отговаря бащата.

Старецът и старата жена Тори започнаха да събират откупа.

Те взеха голям меден котел, презморска сабя, три копринени одежди и три кожени палта, медно огледало, дванадесет чифта обеци, копие със сребърна резба, три парчета копринен плат, верижна поща от далечни острови - изработена от бамбук, с медни скоби, тетива с размерите на ловец беше събрана и боен лък с костна обшивка. Събран е богат откуп.

Само в това село никой няма да се жени за Чунгу.

А в съседното село живеела възрастна жена с дъщеря си. Старицата била много бедна. Дъщеря й се казваше Анга. Анга нямаше зестра, освен впряг от кучета. Старицата и дъщеря й живееха толкова бедно, че нямаха дори одеяла в къщата.

И така, Анга беше омъжена. Анга се разплака, но нямаше какво да направи - тя се съгласи. Мислех, че сега ще бъде по-лесно за майката да живее.

Анга изби тръбата на прага, така че огънят да не бъде отнет от родителската къща, така че щастието да не бъде отнето от нея. Тя стъпи на казана си. От своя котел тя стъпи върху котела на младоженеца, който беше поставен извън прага, както изискваше обичаят, и заведе Chung Anga в къщата си.