1.2 Морфологични, синтактични и семантични особености на прилагателните в английски и български език (стр. 1 от 6)

2Част 1 Характеристики на функционирането на прилагателното в английски език

31.1 Прилагателното в системата от части на речта на английския език

1.2 Морфологични, синтактични и семантични особености на прилагателните в английски и български език

61.2.1 Морфологични особености на прилагателните в английски и български език

61.2.2 Семантични характеристики на прилагателните в английски и български език

91.2.3 Синтактични характеристики на прилагателните

121.3 За ранговете на прилагателните в английски

141.4 Характеристики на синтактичните функцииприлагателно

20Изводи по първата част

22Част 2 Характеристики на функционалното взаимодействие на прилагателното с други части на речта

242.1 Функционално взаимодействие на частите на речта. Прототипната структура на прилагателното

242.2 Функционално взаимодействие на прилагателно и съществително

262.3 Функционално взаимодействие на прилагателни и наречия

292.4 Използване на прилагателни вместо наречия със смислени глаголи

32Изводи по втората част

34Заключение

35Препратки

Обектът на нашето изследване е функционалното взаимодействие на прилагателното с други части на речта: със съществително и наречие. Целта на нашата работа е да разгледаме функционалнитевзаимодействия на прилагателни с други части на речта в съвременния английски език. Целта определя решаването на следните задачи: прилагателни в системата на частите на речта, морфологични, синтактични и семантични характеристики на прилагателните в английския език, особености на категориите прилагателни в английския език, особености на синтактичните функции на прилагателните, особености на функционалното взаимодействие на прилагателно с други части на речта, прототипна структура на прилагателно, функционално взаимодействие на прилагателно и съществително, функционално взаимодействие на прилагателно и рекламно име b, използване на прилагателни вместо наречия с глаголи за сетивно възприятие. Изследването е проведено по материали на Гуревич В. В., Козлова Л. А., Меграбова Л. А., LES и др.. Практическото изследване е проведено върху материала на Ан Бронте.

1.1 Прилагателно в системата на частите на речта

Както е известно, в граматическата традиция, датираща от Аристотел (4 век пр. н. е.), в езиците се разграничават поне две основни (значещи) части на речта - името и глаголът. „Името“ в класификацията на Аристотел обединява съществително и прилагателно, тъй като на гръцки тези два вида думи имат обща склонителна система, т.е. според формалните граматични характеристики те не представляват два различни класа. (Гуревич 2004,126). В допълнение към тези значими думи бяха разграничени служебни думи („съюзи“). Езиковите термини и понятия в класическата традиция се основават предимно на логически такива: по-специално опозицията на името и глагола се основава на опозицията на логическия субект и предиката на съждението; съюзите са били важни за образуването на сложни предложения – предивсичко, да се създадат силогизми от няколко съждения. (Човекът е смъртен. Сократ е човек. Следователно Сократ е смъртен.)

С цялата си неяснота тази класификация, с някои допълнения, е запазена в съвременната лингвистика. В повечето съвременни класификации на части на речта има четири основни класа значими думи (съществително, прилагателно, глагол и наречие) и категория служебни думи (съюзи, предлози, частици, членове, различни спомагателни думи и др.).

Като цяло трябва да се отбележи, че класификацията на частите на речта, разработена на базата на индоевропейските езици, не е напълно приложима за езици от други структурни типове. И така, в арабския език (арабските диалекти) се разграничават само глаголът и името (последното включва думи, подобни на прилагателни и наречия в индоевропейските езици); в някои африкански езици прилагателните и наречията не се различават от глагола; В тюркските езици прилагателното се слива в една част на речта със съществителното, а наречието с глагола. В китайски прилагателните и глаголите са комбинирани в един клас "предикативи", противопоставени на името (което включва съществителното и числителното); там наречието съставлява отделен клас (Гуревич 2004, 126).

В системите на английския и българския език съставът и основните характеристики на частите на речта са еднакви, въпреки че има частични различия в редица класове думи. По-специално, поради по-аналитичния характер на английския език и слабо развитата система от афикси, противопоставянето на значимите части на речта се основава не толкова на морфологични характеристики (както в българския, богат на синтетични форми), а на синтактични показатели.

Липсата на конкретни формални показатели на английски език води доомонимия на части от речта и развитие на преобразуване, в резултат на което отделна (речникова) дума, извън изречение или фраза, не може да бъде характеризирана от гледна точка на принадлежност към част от речта; вж. различни употреби на думата растение: животни и растения (съществително) - да садят дървета (глагол); вж. също и задната част на ръката (н.) - задната част на ръката (прил.) - да се върна назад (прил.) - да подкрепя идея (vb).

И така, прилагателното като част на речта се отбелязва във всички индоевропейски езици като една от четирите основни части на речта. Нека се спрем на морфологичните, синтактичните и семантичните особености на прилагателното.

1.2 Морфологични, синтактични и семантични особености на прилагателните в английски и български език.

В българския език прилагателното като част на речта се разграничава доста ясно по три критерия: семантичен (обозначаване на признак), морфологичен (наличие на формално съгласуване със съществителното по род, число, падеж; наличие на степени на сравнение при качествените прилагателни; наличие на специални деривационни афикси в относителните и притежателните прилагателни - стъклен-ян-й, стол-ов-й, америка-нск-й, мам-ин) и синтактичен тични критерии ю (употреба във функцията на определението и номиналната част на сказуемото).

1.2.1 Морфологични особености на прилагателните в английски и български език.

Както знаете, английското прилагателно няма форми на съгласуване със съществителното, а сред относителните прилагателни само малка част от думите се образуват от специална деривационна наставка (дървен, слънчев). По този начин в английския език прилагателното се отличава предимно със своите семантични и синтактични характеристики. Липсата на морфологични показатели правивъзможно е съществително да се използва като определение за последващо съществително (каменна стена, стъклена врата, министерство на образованието, глаголни форми, зимна сесия). В този модел първата дума по семантични и синтактични характеристики прилича на относително прилагателно, но едва ли може да се разглежда като безспорно прилагателно.

Така в английския език, поради недостига на морфологични показатели, границите между частите на речта (прилагателно и съществително) са размити и в това отношение английският се доближава до изолиращите езици. вж. образование ученик, учител, училищна сграда; газова светлина, противогаз, производство на газ и нефт. Следователно тук границите между думата и фразата са замъглени и в това отношение английският език се приближава до езиците от включващия тип.

Степените на сравнение на качествените прилагателни и в двата езика могат да бъдат изразени както в синтетични форми (по-лесно, по-кратко, по-интересно; по-лесно, по-кратко), така и аналитично (по-лесно / кратко / интересно; на английски - главно за многосрични думи: по-интересно / важно). По отношение на английската разговорна реч може да се отбележи тенденция към използване на аналитична форма в номиналната част на сказуемото (Тази история е по-смешна / проста от…; Това издание е по-пълно от…; Той беше по-щастлив / богат / учтив / глупав от…; Той е по-добър, отколкото лош), докато синтетичната форма се запазва в думата като определение (по-забавна / по-проста история; по-пълно издание; по-учтив / по-щастлив / човек; най-богатият / най-глупавият човек), което е по-характерно за книжовната реч.(LES 2005,397). В българския разговорната реч също като цяло е по-характерна с аналитични форми (Тя е най-умната / по-красива от ...; Това е по-полезно от ...) Така и за двата езика в тази област се забелязва тенденция към аналитичност (LES 2005, 297).