7 британци, които българите познават по понятията си, български седем

Много често човекът, който е дал името си на изобретението, вече не се помни и изобретението се използва с пълна сила.

Думите, които означават неща, наречени на хората, които са ги измислили или използвали за първи път, се наричат ​​„епоними“. Тези 7 думи се появяват в Англия, а от там идват и в българския език. Кои са британците, чиито имена знаем като имена на предмети, явления и понятия?

британци

Ирландецът Патрик Хулиган държал хан близо до Лондон през 18 век. Мъжът бил с лош нрав и агресивно поведение и останал в историята като първия побойник. През 19-ти век хулиганите са били наричани улични скитници от югоизточен Лондон, които също са били известни с поведението си. Известно е, че през 1898 г. думата "хулиган" (хулиган) често се среща в докладите на лондонската полиция и един от вестниците го прави герой на много пародии, вицове и рисунки на хумористичния раздел. За Хулигана вече се заговори не само в Англия, но и в цяла Европа и Америка. В началото на 20 век в България думата хулиган не само съществува в разговорната реч, но и се превръща в термин за юриспруденция и съдопроизводство. От тази дума българският език е образувал редица производни.

българите

Друг ирландец допринесе за появата на думата "бойкот" (бойкот). Тази дума (и самото явление) е пряко свързано с пенсионирания капитан от британската армия Чарлз Кънингам Бойкот (Charles Cunningham Boycott). През 1880 г., когато Бойкот бил управител на имение в Ирландия, той си навлякъл гнева на работниците в имението, като отказал да увеличи заплатите им. Негодуванието на местните жители към гостуващия управител беше толкова силно, че те просто спряха да общуват с него - магазините отказаха да го обслужват, а в църквата хората не сядаха до него и не разговаряха с него.

Кампанията срещу бойкота придоби резонанс в британската преса, като националните вестници изпратиха кореспонденти в Западна Ирландия. „Бойкотирам“ идва в българския език в края на 19 – началото на 20 век, появява се в речниците през 1907 г. Първо глаголът „бойкотирам“ влиза в употреба, при това от немски – от boykottieren.

които

Думата "жокей" не е нищо повече от умалителна форма на името Джок, разпространено сред шотландците. Независимо дали много шотландци в Англия са станали коняри или ездачи, или по някаква друга причина, но именно жокей на английски се нарича и коняр, и кочияш, и професионалният спортист-ездач. Още през първата половина на 19 век тази дума е разпространена в България, смята се, че е дошла при нас чрез французите

българите

Английският производител Джеймс Уотман е живял през 18 век, фабриката Ватман е произвеждала хартия. През 1773 г. Джеймс предлага използването на нова форма за производството на хартиени листове - такава, която прави възможно получаването на бели плътни листове без следи от мрежа. Тази хартия, която беше много устойчива на абразия, веднага започна да се използва активно от художници и чертожници. Те все още го използват, но се наричат ​​„ватман“ повече от двеста години в чест на изобретателя. в българския език – сравнително наскоро, от втората половина на 20 век. и отначало се появи изразът "хартия Whatman" и от него се оказа самата хартия Whatman.

българите

Топъл плетен пуловер без яка, с копчета и джобове, който е известен като "жилетка" (жилетка), се появи благодарение на английския генерал граф Кардиган. Изобретението се появява по време на Кримската война, в която Кардиган участва - неговите войници много харесват идеята на техния командир да носи такова топло яке под униформата си. Нощите в Крим бяхастудено, а жилетката помагаше на войниците да не замръзнат.

На английски ударението е върху първата сричка, точно както в подобната дума "хулиган". Но когато се “внася” в българския език, ударението се оказва върху последното, както в познати думи като овен, глиган, таран, дрога.

българите

Стилът на ръкавите реглан е изобретен единствено благодарение на английския фелдмаршал Фицрой Раглан. По време на известната битка при Ватерло (тогава Раглан не беше фелдмаршал, а секретар на херцога на Уелингтън, главнокомандващ английските войски), лорд Раглан беше сериозно ранен в ръката. Впоследствие се наложи ръката да бъде ампутирана. За фехтовка или стрелба едната ръка беше достатъчна за Raglan и за да не се набива на очи липсата на втората (Raglan не искаше да изглежда като инвалид в очите на околните), той инструктира шивача да шие специално палто - със свободна ръкавна дупка, цял ръкав и пелерина. Такъв стил неочаквано навлезе на мода и в същото време дойде в България с модата.

които

"Френч" (френски), военно яке в талията с четири джоба и каишка, получи името си в чест на британския фелдмаршал Джон Дентън Пинкстън Френч, който обичаше този стил, участник в англо-бурската и Първата световна война. Той се вкорени с комисарите на Червената армия и беше носен от командния и командния състав през 1924-1943 г. Българите, както винаги, взеха умалително и започнаха да наричат ​​френски - френски, та дори и хрян.

Дял:

В лингвистичната литература многократно се подчертава идеята, че пунктуацията се приспособява към стилистичните разновидности на писмената реч (Вж. напр. Шапиро А.Б. Съвременен български език. Пунктуация. М., 1974. С. 58-59; Ефимов А.И. Стилистика на художествената реч. М., 1957. С.422-425.). Например, научният стил „гравитира към речеви средства, лишени от индивидуален израз, към знаци, които имат характеристиките и свойствата на универсална научна и логическа принуда, системна взаимосвързаност и абстрактна условност“ (Виноградов В.В. За теорията на поетическата пещ // Виноградов В.В. Проблеми на българската стилистика. М., 1981. С. 120). Следователно в синтаксиса на научните текстове, предназначени за логическо възприемане, обикновено няма конструкции, които да предават изразителните качества на речта, семантичните и интелектуалните финес. Научният стил не се характеризира с емоционално оцветени изречения, всякакъв вид сдържаност, сдържаност и т.н., непълните изречения са нежелателни; в такива текстове няма възклицателни изречения, а въпросителните изречения се използват само за активиране на вниманието. Такъв строг синтаксис естествено не изисква сложна пунктуация. Пунктуацията на този вид литература е стандартизирана. Знаците се поставят на структурна основа: това са знаци, които разделят текста на изречения, а изреченията на части (главни и подчинени; хомогенни членове; сред изолирани, причинени само от структурни показатели).