Юрий ВЕСТЕЛ
Твоето раждане, Христе Боже наш, даде на света светлината на знанието, защото в него онези, които се покланяха на звездите, под звезда се научиха да се покланят на Тебе, Слънцето на правдата, и Те познават от високото на изток, Господи, слава на Тебе.И геннисис су, Христео Феос имон, анетиле то козмо то фос то тис гносеос; ен автэгар и тисастрис латрэвонтэс, ипоастэрос едидасконто сэ проскинин, тонИлион тис дикэосинис, ке сэ гиноскин ексипсус анатолин, Кирие докса си.
Твоето рождение, Христе Боже наш, възкръсна за света на светлината на знанието? защото в него слугите на звездите се научиха да Те почитат, Слънцето на истината, и да Те познават от висините на Изтока, Господи, слава на Тебе!
Поклонение волхвов – централен сюжет на тропари
„За истинската философия винаги има радостна надежда да извърши великото дело, което евангелскитемаговенаправиха […], да видят звездата на Изток, да дойдатда се поклонятна Истината, която се роди, ражда се и предстои да се роди в света.“
"Рождение" и "происходней"
„Това е портата, построена от човешката и, разбира се, Свещената история, за идването на Обещания и Този, Който е Единият, те трябва да бъдат построени, те трябва да бъдат, такъв е Божият план, но пристигането на Единствения се случва по различен начин, отколкото хората очакват. Човешките надежди са надминати, трансцендирани от Божията воля. Така също, както тогава прочетохме за влъхвите. Всичко се случва според очакванията, а не така... »
Тази семантична игра сгеnesisсе подкрепя и от факта, че родословието е в Мф. 1:1 наречено неудобен греч. с думата родословиегенеалогия, а, под влияние на Септуагинта (гръцки превод на Стария завет),– Βίβλος γενέσεωςvivlos genesios, „книгата на произхода“, със същата думаgenesis, а в Септуагинта този израз обобщава историята на сътворението: „Това е книгата на произхода (βίβλος γεν έ σεως) на небето и земята, когато [цялото творение] се появи, в деня, в който Бог създаде небето и земята” (Бит. 2:4).
Някои от неяснотите, свързани с думите, обозначаващи раждане и произход, може да отразяват факта, че гръцката мисъл и, съответно, езикът са били особено чувствителни към научно-философския въпрос за произхода, генезиса. Наистина, можем ли да кажем за човек, че се ражда като другите живи същества? Като че ли можем, но ако се замислите, човеккато човек(неговата душа, личност, „аз“) се ражда от родителите, т.е. просто поема човешката им природа, продължава този поток на природата като още една от нейните модификации, а не се създава отново всеки път, възниква, така да се каже, от нищото, чрез чудото на Божественото творчество? И не е случайно, че тази бездънна дълбочина на човешката същност, тази винаги абсолютна новост на човешката личност се разкрива именно във Въплъщението на Бог Слово, когато то е завършено, според Св. Йоан Дамаскин, „делото, най-новото от всички нови неща, делото, което само е ново под слънцето“ („Точно изложение на православната вяра“, III.I (45)).
Трябва да се каже, че обичайният глагол за раждане - γεννάωgennао(от който γέννησιςгеnnisis) - се използва няколко пъти от евангелистите за раждането на Исус (Мат. 1:20, 2:1, Лука 1:35), но ап. Павел, когато говори за раждането на Христос „от жена“ (Рим. 1:3, Гал. 4:4), използва глагола γίνομαιgиnome(от който γένεσιςgenesis): може би той е имал предвид девицатазачеването на Исус Христос и затова не искаше да използва обичайния глагол, означаващ раждане.
Раждането на Исус Христос създаде светлината на знанието. Глаголът ἀνατέλλωanatelloе труден за превод, тъй като обикновено е непреходен глагол, означаващ "да растат" (за растенията), "да изгрявам" (често за слънцето и звездите), но може да бъде и преходен в значението на "произведа", "издигам", "повдигам", както в думите: natellei ) His слънце над злите и добрите...” (Матей 5:45, превод на Аверинцев). В тропара той се използва като преходен, което е правилно предадено в славянския превод на тропара: „Рождество Христово ... светлината на разума изгря“ (и на повечето други места църковнославянската Библия предаваанатеlloчрез „блясък“, обикновено в непреходен смисъл). Въпреки това, като се вземе предвид целият спектър на употребата му, може би е по-добре да се предаде на български, както беше направено по-горе, в непреходен смисъл, но с дума, която се свързва с изгрева на светилата: раждането на Христос "възкръсна със светлината на знанието (или: като светлината на знанието)".
В съчетание с думата „светлина” и в непреходен смисъл глаголътanatеlloе използван в пророчеството на Исая, което е цитирано от евангелист Матей: „Светлина изгря над седящите в земята и смъртната сянка (φῶς ἀνέτειλενphos anetylen)” (Ис. 58:10, Мат. 4:16), както и в Пс. 9:11: „Изгря светлина (φῶς ἀνέτειλεν) за праведните“ и в пророчеството на Малахия за изгрева на Слънцето на правдата, което се обсъжда по-долу. В комбинация със „звезда“ този глагол се появява в пророчеството на Валаам: „Звезда (ἀνατελεῖ ἄστρονanateleйаtron) от Яков ще изгрее и човек ще се издигне от Израел“ (Числа 24:17, според Септуагинта). Най-близкият паралел на думите и изображенията, използвани в тропара, е пасаж от „Заветите на 12-те патриарси“ („Заветът на Леви“ 18),Еврейски паметник, вероятно от 1-ви век сл. Хр., известен в превод (от иврит или арамейски) на гръцки: „Тогава Господ ще издигне нов свещеник, на когото ще бъдат разкрити всички думи на Господа, и той самият ще извърши истинска присъда на земята много дни. И звезда ще изгрее(ἀνατελεῖ ἄστρονanateleйаstron)на небето, като цар, просветлявайки със светлината на знанието(φωτίζων φῶς γνώσεωςснимкаизони phos gnoseos)[като че ли] в дневното слънце, и той ще бъде възвишен във вселената до своето възнесение”. В една от литургичните молитви в „Апостолските наредби“, паметник от 4-ти век, четем: „Поклони се сега, Господи Всемогъщи, и покажи лицето Си на слугите Си, които прекланят сърцата си на шията, и ги благослови чрез Христос, чрез когото си ни просветил със светлината на знанието(φῶς γνώσεως)и разкрий ed Yourself to us…” (VIII.37).
Пророчеството на Валаам е популярно в сектата Кумран и се тълкува като едно от основните месиански пророчества. Може би е било известно на персийските магове, както вече смята Ориген, тъй като самият Валаам е езически пророк, близък до магьосничеството и магията („Срещу Целз” I.60). Откриваме любопитен паралел на евангелската история при Диоген Лаерций, който в биографията на Сократ предава съобщението, че „един магьосник, дошъл от Сирия в Атина“, предсказал смъртта на Сократ (II.45).
Но защо раждането на дете предизвика толкова необичаен ефект като изгрева на светлината на знанието? За нас би било по-ясно, ако се каже например, че Рождество Христово, бидейки Божие въплъщение, е довело до нашето спасение, примирение с Бога или дори обожение, в духа на Св. Атанасий Велики и великите кападокийци.
Част от отговора на този въпрос зависи от това какво се отнася „в него“ в думите „защото в негослужейки на звездите...”: с еднаква вероятност тук може да се подразбира знание и раждане (но не и светлина, както понякога се обяснява погрешно, защото в този случай би стояло ἐν αὐτῷen avto– среден род, а не женски, както имаме – ἐν αὐτῇen avte). По-скоро все пак се има предвид раждане, тъй като за знанието се казва, че е разкритона света, а не на магьосниците, магьосниците са били „експерти“ и преди това.
На изток отгоре
Влъхвите се научиха от звездата не само да се покланят на Слънцето на Истината, но и да познават (γινώσκεινginoskin, от този глагол думатаgnosis, използвана в тропара) Исус Христос като Изток от високо. Думата ἀνατολήanatoliе отглаголното съществително на горния глагол ἀνατέλλωanatеllo. Нашето “изток” или “изгрев” е добър калк от гръцкитеanatolи, което може да означава и “зора”, “зора”, но и просто “изкачване”, “изгрев”.
Авторът на тропара отново цитира, този път от Евангелието, песента на Захария при раждането на сина му Йоан: „…чрез любещата милост на нашия Бог, в която ще ни посети Зората отгоре(ἀνατολὴ ἐξ ὕψουςанатолиexиpsus)" ( Лука 1:78, превод на Аверинцев). Името на Месията Изток (Ἀνατολή) Захария, бащата на Йоан Кръстител, заимства от своя съименник, пророк Захария: „Ето, довеждам слугата Си, Изтока”; „Ето един човек, името му е Изток“ (Зах. 3:8; 6:12, според Септуагинта). Думатаanatolив гръцкия превод на Стария завет съответства на еврейския терминcemah- „клонка“, „издънка“, „издънка“ (също в Йер. 23:5, 33:15), което има месианско значение за кумранитите, понякога в Таргумите (арамейски преводи на Писанието) се съобщава yed от думатаMashih a, т.е. „Месия“, и става такъв в юдаизмаот имената на Месията. Филон от Александрия, цитирайки Зах. 6:12, казва, че иметоanatolие много странно за някой, който се състои от тяло и душа, но „най-подходящо“ е за Онзи, който е безплътен и „ни най-малко не се различава от Божия образ“ (Конф. 62; означава Логос Божий, специална концепция на Филон, в която може да се види едно от предусещанията на учението за Логоса на евангелист Йоан ). Освен товаanatoliдо известна степен се е разпространил и в елинистическия езически (или по-точно синкретичен, гръцко-еврейски) свят за обозначаване на по-висш, „непознат“ бог, както показва един надпис върху скъпоценен камък: светещото слънце“, земята“. Св. Юстин Мъченик свързва пророчеството на Валаам (Числа 24:17) с пророчеството на Захария (6:12), включително на основата на единството на корена на тези две думи („Разговор с юдеина Трифон” 106):
„И че Той като звезда трябваше да възлезе ( ἀνατέλλεινanatellane) от расата на Авраам, Моисей показа, като каза следното: „Звезда ще изгрее от Яков и вожд от Израил” (Числа 24:17); и друг стих казва: „Ето човека, Изтокът (Анатоли) Неговото име” (Зах. 6:12). И така, когато при Неговото раждане на небето изгря и звезда, както пише в мемоарите на Неговите апостоли, магьосниците от Арабия, като научиха [за това] от това, дойдоха и Му се поклониха.
„Царят на небето и Водачът на създанието, Слънцето на Изтока (anatolи), Което се яви както в ада, така и за смъртните в света - единственото Слънце, което изгря (ἀνέτειλενanetilen) от небето.“