Суджуг - етимология на името, Център за история на Кавказ
Елшад АЛИЛИ — историк, служител на Центъра за кавказка история, изследовател в Института за правата на човека на Азербайджанската национална академия на науките (ANAS).
Суджук (sucuq) — азерб.,суджук (sucuk) тур.,шужик каз.,чучук киргиз,чужък уйгур,чожих алтай.,цузик хакас. - наименованието на тюркските народи от вида наденица или подобно на наденица сладко, пълнено също с ядки.
В етимологичния речник на тюркските езици Ерванд Севортян са дадени няколко значения на думата:
- черво;
- наденица, пълнена с кайма; пълнени черва;
- колбаси от различни ядки и гроздов сок; десерт, приготвен чрез потапяне на нанизани на конец ядки в гроздов сок; плодово-ягодова наденица, приготвена чрез наливане на плодови сокове, нанизани на низ от ядки, последвано от изсушаване; различни разновидности на сладкиши, подобни на колбаси [1, с. 355].
В значението на червата думата суджук (сузуг) е отбелязана в Codex Cumanicus, тюркоезично християнско съчинение от 1303 г. [2, с. 297]. Въпреки четази дума се използва повече за наденица, пълнена с кайма За приготвяне на суджук казахите, киргизите, татарите използват конско месо. В Азербайджан и Турция се използва агнешко или говеждо месо. Месният суджук в Азербайджан се нарича още долма, тоест пълнен. А в Турция в съвременната литература за определяне на суджука има и терминът bumbar dolmasy – пълни се с черва. Има и татарско име Tutyrma. За месния суджук парчета месо и мазнина, предварително осолени и добавени с подправки, се слагат в червата, сушат се или се пушат.
Суджукът и всичките му разновидности като месна наденица, пълнена в червата, са популярни и практични от древносттаястие у турците. Като цяло такива ястия трябва да се разглеждат като елемент от кухнята на пастирските култури, тоест културата на номадските скотовъдци. Предварително осолено, пиперирано месо се отлежава с чесън и различни подправки. В повечето случаи пълнената в червата кайма се опушва или суши на слънце и вятър в продължение на няколко дни.Тоест суджукът е една от формите за консервиране на месо, които номадите използват от древни времена. Естествено, такова месо не се разваля дълго време и е много удобно при дълъг период на номади. Самата форма на такава рецепта за консервирано месо беше популярна именно поради практичността на използването й на пътя.Този вид ястие, т.е. колбасите, придоби широка популярност сред народите на Близкия изток и Европа. Понякога се смята, че в Европа тази рецепта става популярна по време на съществуването на Османската империя. Въпреки това, използването на тази дума в тюркоезичния труд „Code Cumanicus” (1303) показва, че тази тюркска дума и рецепта са дошли в Европа по-рано. Българскитесужук,сухжук, сръбскитесуджук, гръцкитеσουντζουχ, цитирани от австрийския лингвист Франц Миклошич, са тюркизми в източноевропейските езици [3, с. 58] Това са по-ранни заемки от хуно-българските езици. Немскиsudschuk, румънскиsugiuc или албанскиsuxhuk също могат да бъдат добавени тук. Интересно е, че в църковнославянския език има думатасжкъ - клон, възел, записана в Евангелието от XI век [4, с. 842] и по всяка вероятност има семантична връзка с тюркската дума суджук, на която ще се спрем по-долу.
В допълнение към произведението на тюркски език „Кодекс Куманикс“, думата суджук, като наденица под формата на месо, натъпкано в червата, е записана в такиваearly medieval dictionaries such as "Kitabul-Idrak li-Lisani-Etrak" (The Book of Knowledge of the Turkic Language) by the Arabic philologist Esiruddin Abu Hayyan (1312), as well as in such anonymous Turko-Arabic dictionaries of the Mamluk period (1250-1517) as "Ed Durretul Mudiyye fil Lugatit Turkiye" (Ble the emerald of the Turkic Language), “Kitabul-Bulgatul-Mushtak fi Lugatit Turk vel-Kyfchak” (Comprehension of the Turkic and Kypchag Language) and in the book and in the book “Et-Tukhfetuz-Zekiyye fil-Lugatit-Turkiyye” (Gift for the Knowledge of the Turkic Language) [5, p. 242]. В резултат на това, заедно с речника на Codex Cumanix, думата суджук е отбелязана и в четири тюрко-арабски речника от Средновековието.
Арменският лингвист, отличен познавач на класическия арменски език Грачия Ачарян в своята книга отбелязва тази дума в арменския език като заемка от тюркския език и следователно следствие от тюркското културно влияние [7, с. 40, 323]. Въпреки това днешните арменски пропагандисти мълчат или напълно отричат тюркския произход на този продукт и се опитват да присвоят този елемент, както и други ястия и продукти от тюркската кухня. Трябва да се отбележи, че такива арменски етнографи от съветския период като С. И. Месропян, А. С. Пирузян публикуват през 60-70-те години. от миналия век в книги, наречени „Арменска кухня“, се отбелязва, че повече от 60 ориенталски ястия са включени в традиционното меню на арменците. Вярно е, че в същото време в тези книги не се посочва кои конкретни ястия са заимствани от арменците, което днес отвори широк диапазон за всякакви спекулации от страна на пропагандаторите на арменската култура.
Тъй като тази тема се отнася до произхода на термина суджук, този път няма да се спираме на имената на други ястия. Но в бъдеще ще посветим етимологията на всеки от тяхизследователски статии. Що се отнася до суджука, отбелязваме, че тази дума отсъства в много класически речници, което показва късното заемане на този вид елемент от тюркската кухня от страна на арменците. По-долу давам имената на тези речници на арменския език и страниците, където теоретично може да присъства думата суджук:
- Тълковен речник на арменския език Еремия Мегреци от 1698 г. [9, с.189];
- двутомен тълковен речник на арменския език от Мхитар Себастаци от 1749 г. [10, с. 587];
- двутомен тълковен речник на арменския език от Аветикян, Сивремелян, Авгерян от 1836 г. [11, с. 731-733];
- тълковен речник на арменския език на Авгерян от 1865г. [12, стр. 729-730].
По-горе са най-ранните тълковни речници на арменски език на арменския език, където като цяло е представена класическата арменска лексика. Тези речници не съдържат термина суджук. По-долу ще представя различни арменски речници, издадени през 18, 19 и началото на 20 век. Тоест тези речници обхващат периода преди съветската епоха.
- Арменско-латински речник на Франческо Ривола от 1633 г. [13, p. 342];
- Арменско-латински речник на професор Ованес Мискчиян от 1887 г. [14, с. 375];
- Двутомен арменско-български речник на класическия арменски език от Худобашев от 1838 г. [15, с. 374-375];
- двутомен арменско-италиански речник на Грабар Чиакчиян от 1837 г. [16, с. 1260-1262];
- Арменско-английски речник на Матиос Бедросян, издаден през 1875-1879 г. [17, стр. 648-649];
- Арменско-английски речник на Папазян от 1905 г. [18, стр. 431];
- Арменско-френски речник на Яник Арамян от 1860 г. [19, с. 68];
- Арменско-френски речник на Лусинян от 1872 г[20, p. 879-881];
- кратък арменско-френски речник на Матеосян от 1893 г. [21, p. 746-747];
- кратък англо-арменски речник от 18356 г., издаден във Венеция [22, p. 109].
В 14-те речника на арменския език, представени по-горе, думата суджук не се среща. Но от 19-ти век някои арменски речници отбелязват думатаkhzhug —խճուղ, което означава наденица. Без съмнение тази дума khzhug е арменска литературна фонетична адаптация на тюркския суджук:
- Английско-арменски речник на Паскал Оше от 1868 г., където думатаkhzhug —խճուղ се превежда като сушена наденица [23, p. 627];
- Френско-арменски речник на Норайр Бузандаци от 1884 г. [24, p. 1119]
- Френско-арменски речник на Темирчибашян от 1896 г. [25, с. 790].
А сега нека се докоснем до етимологията на тюркската дума суджук, тъй като, по мое дълбоко убеждение, семантиката на произхода на тази дума не е съвсем точно отбелязана в етимологичния речник на тюркските езици от Ерванд Севортян. Въпреки че произходът на тази дума е тюркскиезикът не е толкова труден за дефиниране. За по-голяма яснота можем да цитираме някои коренни и производни глоси от древнотюркския език, където има su - дърпам, протягам, suç / such - подхлъзване, suçul / sucul - 1. откъсвам, дърпам; 2. покълвам. Наставката q/k, присъстваща в края на думата суджук, в този контекст играе ролята на създаване на нови думи от глаголни основи с медиал, с допълнителен интензитет на значението. Например, както в случаите на bas-потискане, basık-потискане; sanc-пронизвам, sancık-бъда прободен; böl-разделям, bölük-разделям [26, с. 660]. В този аспект тюркският термин сучук-суджук е семантично изведен каторазтягане, протягане; поникване. Като разтягащ се, разтягащ се предмет това значение на думата идеално илюстрира месна наденица, пълнена с черва, както и сушени наденички от различни плодове и ядки, натъпкани на конци. И като покълващ обект, този термин е отбелязан в църковнославянската дума катоszhkъ - клон, възел, както беше споменато по-горе. Несъмнено тази дума в старославянския език е белег на тюркския субстрат от старотюркския прабългарски език.